Απόκρυψη ανακοίνωσης

Καλώς ήρθατε στην Ελληνική BDSM Κοινότητα.
Βλέπετε το site μας σαν επισκέπτης και δεν έχετε πρόσβαση σε όλες τις υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη μας!

Η εγγραφή σας στην Online Κοινότητά μας θα σας επιτρέψει να δημοσιεύσετε νέα μηνύματα στο forum, να στείλετε προσωπικά μηνύματα σε άλλους χρήστες, να δημιουργήσετε το προσωπικό σας profile και photo albums και πολλά άλλα.

Η εγγραφή σας είναι γρήγορη, εύκολη και δωρεάν.
Γίνετε μέλος στην Online Κοινότητα.


Αν συναντήσετε οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εγγραφή σας, παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μας.

Μεταφράσεις.

Συζήτηση στο φόρουμ 'BDSM Resources and Tutorials' που ξεκίνησε από το μέλος lara, στις 9 Ιουλίου 2006.

  1. Zondag

    Zondag Regular Member

    Και εγώ μέσα είμαι...αρκεί να με ενδιαφέρει το κείμενο,και να συμφωνώ με αυτά που λέει...
     
  2. dora_salonica

    dora_salonica Contributor

    Μπορώ να βοηθήσω, όποτε θέλεις.
     
  3. john_slave96

    john_slave96 Contributor

    Ένα αξι΄πιστο πρόγρμμα είναι στο mogilla foxlingo στο worldlingo.
     
  4. lara

    lara Αυτοδεσποζόμενη Contributor

    Η little_slut[Pier] έχει μεταφράσει ένα κατά την άποψη μου καταπληκτικό άρθρο, το οποίο παράλαβα και έκανα κάποιες διορθώσεις, αλλά πιστεύω πως δεν είμαι αρκετή και δεν αποδίδεται πολύ κατανοητά ένα από μόνο του δύσκολο θέμα.

    Θα ήθελα να παρακαλέσω κάποιον με άριστη γνώση της αγγλικής γλώσσας, και γνώσεις ορολογίας ψυχολογίας και να του ρίξει μια ματιά πριν το παραθέσουμε.
     
  5. skia

    skia Contributor

    κι εγώ αν μπορώ να βοηθήσω κάπου, πείτε μου.
     
  6. Konstantinos

    Konstantinos Staff Member

    Οποιος ενδιαφερεται να μεταφρασει οτιδηποτε μπορει να το κανει εδω http://babelfish.altavista.com/

    το αποτελεσμα ειναι αρκετα εγκυρο και ισως να χρειαστουνε μερικες mannual διορθωσεις για 100% επιτυχημενο αποτελεσμα
     
  7. Apollyon

    Apollyon God's Demon Contributor

    Ειναι οντως πολυ καλο προγραμμα και θα ηθελα να με υπολογιζετε στις μεταφρασεις πιο πολυ τα σαββατοκυριακα
     
  8. Mr. Unknown

    Mr. Unknown Regular Member

    Απάντηση: Μεταφράσεις.

    Ξέρω είναι παλιό θέμα κτλ. Υπάρχει τίποτα που χρειάζεται προς μετάφραση?
     
  9. lara

    lara Αυτοδεσποζόμενη Contributor

    Απάντηση: Μεταφράσεις.

    Mr. Unknown αν έχεις χρόνο και διάθεση μπορώ να βρω. Απλά από τότε που άνοιξα το νήμα μέχρι σήμερα άλλαξαν και τα άτομα που απαρτίζουν το φόρουμ και θα πρέπει να σκεφτώ τι θα είναι πιο επίκαιρο και ενδιαφέρον σήμερα  
     
  10. Mr. Unknown

    Mr. Unknown Regular Member

    Απάντηση: Μεταφράσεις.

    Ξέρω ότι είναι παλιό το νήμα αλλά είπα να γράψω και ότι βγει. Τα άτομα αλλάζουν, οι ανάγκες του φόρουμ δεν νομίζω ότι έχουν αλλάξει ιδιαίτερα όμως  . Διάθεση υπάρχει και χρόνος πολύς (γαμώ την ανεργία μου, καλά ήμουν Αγγλία απο πολλές απόψεις). Ο,τι θες στείλε μου pm και θα προσπαθήσω να το βγάλω όσο ποιο σύντομα γίνεται.

    P.S. Υπάρχει κάποιος κανόνας για threadomancy? Όσο και αν έψαξα τους κανόνες δεν είδα κάτι.
     
  11. gaby

    gaby Guest

    Απάντηση: Μεταφράσεις.

    Υπάρχει ο γενικότερος για άσκοπα ποστ, ανεξαρτήτως του αν είναι σε παλιά ή πρόσφατα νήματα.

    Καλωσόρισες, με την ευκαιρία  
     
  12. Mr. Unknown

    Mr. Unknown Regular Member

    Απάντηση: Μεταφράσεις.

    Λογικό γενικά για άσχετα ποστ. Δεν είπα να επαναφέρουμε άσχετα ποστ τις προηγούμενης δεκαετίας  

    Thanks για το καλωσόρισμα.